팔라르도의 『라자르 선생님』에 나타난 다시쓰기 연구

논문지 제38집 조회수 1885
저자 김도훈
논문보기 02_김도훈(37-64).pdf (834.2KB) (259)

Une étude sur la réécriture dans Monsieur Lazhar de Falardeau

 

Kim, Do-hoon

 

Le texte de Monsieur Lazhar de Philippe Falardeau est un champ intertextuel qui se construit comme la combinaison des différents textes antérieurs. Le lecteur d'un texte est susceptible de déceler la trace de tel ou tel texte antérieur par rapport à son aptitude culturelle. Nous pourrions situer le texte de Monsieur Lazhar, d'une part dans le contexte de ses oeuvres entières, et d'autre part dans le contexte de l'histoire du film québécois, et cela nous amène à interpréter le texte de Monsieur Lazhar selon le thème de quête de père. Enfin, étant donné qu'il s'agit d'un film qui parle des enfants dans leur classe, rien n'empêche que nous interprétions le texte du film suivant le code du film de la classe. Nous avons donc affaire à un réseau hypertextuel dans lequel les chances multiples de l'interprétation sont garanties. Par contre, l'auteur aménage des couches de métatexte pour empêcher ses lecteurs de tomber dans le labyrinthe de l'interprétation. En l'occurence c'est par la réécrirue du film de Truffaut que Falardeau nous laisse saisir le fil d'Ariane ; il réécrit l'opposition de l'écrit et de l'image développée dans Les 400 coups où le conflit entre l'enfant et l'adulte se superpose à cette opposition binaire. L'écrit est du côté de l'adulte qui contrôle, au nom de l'orthographe, tout le sphère officiel, tandis que l'image obscène est du côté de l'enfant qui ne fait que souiller ou voler l'écrit de l'adulte. Falardeau réécrit Truffaut tout en utilisant quelques scènes qui font allusion à Les 400 coups ainsi qu'à L'argent de poche. Falardeau développe l'opposition de l'écrit à l'image. et il nous donne à voir deux sortes de texte ; l'un est celui que Bashir Lazhar, le protagoniste du film, utilise pour la dictée, tandis que l'autre est celui que ce dernier a rédigé pour le soumettre à ses élèves pour qu'ils le corrigent à leur tour. Ainsi, le texte qui était le support du rapport unilatéral de dictée, devient-il un hypertexte, support des rapports multilatéraux. Le film se clôt avec la scène où entre Lazhar qui a perdu ses enfants et son élève Alice qui n'a pas de père s'établit un rapport quasi-parental. La reconnaissance de la procédure de réécriture permet au lecteur de relire le texte. Le changement du statut de texte est en relation étroite avec le changement du discours du père ainsi que celui du discours identitaire québécois. Le mythe fondateur d'une nation monolithique sous-jacent à l'image du père laisse désormais sa place à un nouveau discours paternel ; tout comme entre le père et les enfants, entre les Québécois de souche et les Québécois immigrants s'établit un rapport familial qui n'a rien à voir avec la logique du sang.